Sociolinguistic Perspectives in Education Episode 74
Hi, everyone. Welcome back to our new program. I'm so glad you're here because today, we're diving into a topic that's both fascinating and crucial in understanding how people communicate, translanguaging. Let's start with what translanguaging really means. It's more than just using simple languages.
Hadassa:It's a dynamic process where multilingual speakers draw on all their linguistic knowledge to express themselves. Unlike code switching, which involves switching from one language to another based on context, translanguaging is much more fluid. It can happen mid sentence, mid thought, or even mid word, and it allows speakers to fully convey their ideas in a way that feels most natural to them. Here's a simple example. Imagine a student says, I need to study para el examen.
Hadassa:That's translanguaging in action. They're using both English and Spanish together, creating a seamless blend that feels authentic and effective. Unfortunately, translanguaging isn't always viewed positively, especially in environments like schools. In the American education system, language is often judged through what scholars call the white gaze. This perspective assumes that standard English or the way white monolingual people speak is the correct way to communicate.
Hadassa:This bias can stigmatize multilingual individuals, making them feel as if their natural way of speaking is somehow inferior or wrong. But here's the thing, Translanguaging isn't a deficit. It's a strength. It reflects how multilingual speakers navigate complex linguistic systems to express themselves fully. In fact, translanguaging shows an incredible level of cognitive flexibility.
Hadassa:Think about it. Someone who can switch between languages mid sentence or mid thought is using a highly sophisticated set of skills to communicate. Let's consider the classroom. Imagine a student whose language is Spanish but who also speaks English. When discussing a complex topic, they might struggle to find the exact word they need in English.
Hadassa:Instead of shutting down or giving up, they use Spanish to fill the gaps. This allows them to stay engaged in the conversation and participate in a meaningful way. Yet instead of celebrating this ingenuity, many schools discourage it. This leads to significant challenges for multilingual students. When they're forced to stick to one language, usually being English, it can create unnecessary barriers to their learning.
Hadassa:They might hesitate to speak up fearing judgment or correction, and their academic performance might suffer as a result. What's worse, this instance on monolingualism can damage their confidence, making them feel as though their unique linguistic abilities are a liability instead of an asset. So how can we change this? we need a shift to shift our perspective. Translanguaging isn't improper or lazy.
Hadassa:It's a natural and effective way for multilingual people to communicate. Educators in particular should see translanguaging as an opportunity rather than a challenge. By creating classrooms where students comfortable using all their languages, we can foster deeper engagement, creativity, and learning. Here's an idea for teachers. Instead of penalizing students for using multiple languages, why not embrace it?
Hadassa:For example, during group discussions, let students use their home language to brainstorm and problem solve. When writing assignments, encourage them to include words or phrases in other languages if it helps them. Better express their ideas. This not only makes learning more inclusive, but also shows students that their linguistic identities are valued. Now, let's revisit the difference between translanguaging and code switching.
Hadassa:Code switching, as I mentioned earlier, involves switching between languages or dialects based on social context. For instance, someone might speak one way with their family and another way at work. While code switching is intentional and context driven, translanguaging is more organic. It reflects the way multilingual people think and communicate naturally without stopping to consider which language fits the situation. Take this example.
Hadassa:A child might tell his parent, can you help me con me terreia? That's translanguaging. They aren't consciously switching to Spanish because it's better or necessary. They're simply using the words that come most easily to them in the moment. Translanguaging also has cultural significance.
Hadassa:It allows people to stay connected to their heritage while navigating spaces where another language often English dominates. For many multilingual individuals, translanguaging is about more than communications. It's about identity. It's a way of honoring their roots while adapting to the world around them. So as we wrap up, let's remember this.
Hadassa:Translanguaging is a gift. It's a testament to the richness and diversity of human language. By embracing it, especially in schools, we can create more inclusive, equitable spaces where all students can thrive. That's all for today's episode of Language in Session. Thank you for joining me on this journey into the world of translanguaging.
Hadassa:If you found this episode interesting, don't forget to subscribe and share it with others who might enjoy it too. Join me next time as we explore even more ways language shapes our world. Until then, take care and keep celebrating the power of words.